poesía de gotán:
About the Translator

Tango found Derrick Del Pilar in 2006, when he was living (and studying) in Buenos Aires, in a small apartment a few blocks from Evaristo Carriego’s house. In Buenos Aires, he studied the social dance with Lidia Ferrari, and despite the vociferous dissatisfaction expressed by the first lady he managed to cabecear in Salón Canning, he has immersed himself in tango ever since. From 2006–2008 he was a regular on the social dance scene in the up-and-coming tango community of Tucson, Arizona. From 2008-2009, while living in the San Francisco Bay Area, Derrick studied extensively with many of the world-renowned tango teachers who spend time in Northern California. He has also lived, danced, DJed, and lectured in the communities of Eugene and Portland, OR.
Derrick is a thoughtful tango DJ who has shared tandas of music by the Golden Age maestros at festivals and venues in Chicago, Arizona, New Mexico, Oregon, Southern California, and the Bay Area, including the Portland Tango Festival and the San Francisco Tango Marathon.

In May 2008 Derrick received a B.A. from the University of Arizona with a double major in Spanish & Portuguese and Creative Writing, and in December 2009 he received an M.A. in Latin American Studies from the University of California, Berkeley—with a focus on the history and literature of Argentina in the late 19th and early 20th century. He also lectures on tango lyrics and history at festivals around the U.S.
He can be reached at derrick.delpilar[at]gmail.com

Discussion

12 thoughts on “About the Translator

  1. Great site Derrick…Thanks so much…your translations are really beautiful.Well done!
    abrazos desde Woodstock,
    Ilene

    Posted by Ilene Marder | 04.28.2010, 4:31 PM
    • Hi Derrick,

      Finally I found a site which serves my tango translations so beautifully. Couldn’t find some songs but found majority. Wonderful translations. Thank you very much indeed.

      Yasminx

      Posted by Yasmin Shawkat | 08.11.2011, 6:32 PM
  2. Estimado Derrick lindo trabajo felicitaciones y gracias. Un chileno en Australia.

    ps: Te agradeceria mucho si me consigues el tango Viejo Ciego (letra y musica para tocarla en guitarra) he buscado esta cancion por mucho tiempo, encuentro la letra pero no la musica or acordes en guitarra. Chao y de gracias nuevamente.

    Posted by Hernan Martinez | 06.03.2010, 6:46 AM
    • Gracias por tus palabras Hernan, y lo siento pero no sé donde se podrían conseguir partituras/acordes para tocar este tango en la guitarra😦.

      Posted by poesiadegotan | 08.09.2010, 9:51 PM
  3. Mr. Derrick : I think that you deserve gran agradecimiento por the argentine people. Nobody got the inspiration to do semejante translation respetando el espíritu and the poetry of the original letter.- Thank you and a send you a gran abrazo from Rosario a very tanguera city .-

    Posted by zicarelli humberto francisco | 07.13.2010, 11:48 PM
  4. I am delighted by your posts on tango lyrics. Here allow me to point out, con permiso, the recent news about the true wordsmith of Con los amigos. It seems as if it is not Almafuerte but Sebastián Alfredo Robles who wrote it. Source TodoTango.com. Yours, René

    Posted by René | 07.20.2010, 6:20 PM
  5. Hi Derrick

    Just came across your website by chance. Thank you for your translations of these beautiful Tangos

    Posted by Rena | 03.02.2011, 5:25 PM
  6. Muchos gracias for your translation of Bajo un cielo de estrellas, Derrick!

    Posted by Richard deSousa | 04.15.2011, 6:46 PM
  7. Hola Derrick; Si me parece que te conozco desde mucho tiempo, porque?, bueno tu pasion[igual que la mia] por el tango, en cualquier forma. Un dia te dije, que el tango llama y algo dentro nuestro responde. Las razones son muchas y variadas, pero una simple razon seria que el tango es parte inseparable de nuestras vidas. Bueno tus traducciones muy acertadas, como siempre y le haces un gran servicio al mundo del tango en general. Siempre adelante, te seguimos siempre.

    Posted by Miguel Angel Pietragallo | 04.19.2011, 6:54 AM
  8. Derrrick your translations have been a great delight for my listeners to my weekly tango music show on our public radio station , KHEN 106.9 FM here in Salida, Colorado. Each week I pick a piece that you have translated and read it on air, and play three versions of it. Your translations enrich our understanding and enjoyment of tango. Thank you!

    Posted by dvorame | 03.15.2012, 9:23 AM
  9. Many many thanks for great and enriching translation. Is it possible to translate my favorite vals: Violetas as sung by Alberto Castillo. thanks a lot in advance.

    Posted by Moustapha | 06.08.2016, 3:09 PM

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Browse

By title in Spanish

Disclaimer

The sound files on this site are included for illustrative purposes only. Those wishing to obtain high quality versions for their personal collections should purchase commercially available copies. If you can't get to a record store in Buenos Aires, a great many tangos are available, song by song, from http://www.tangotunes.com/ and others can be found on iTunes (transfer quality varies widely). Many CDs are available through online retailers such as Michael Lavocah's superb http://milonga.co.uk/.

Poesía de gotán on Facebook!

%d bloggers like this: