poesía de gotán:

Abandono (1937)

Abandonment (1937)
lyrics by Homero Manzi

music by Pedro Maffia

The wind of memory arrives
at the corner of my abandonment
and amidst yesterday’s dead dust
your love has also returned.
I don’t know if you lead a happy life
or if the world has defeated you
and living with no desire to live
you seek the peace of death.

Doubt of your absence and my guilt
pain of having to remember,
dream of the past that accuses me,
hands that do not want to forgive,
friendly sorrow of being with your shadow,
regret of knowing that you’re doing well,
distant sorrow of hearing your name
spoken by dead voices that insist on coming back.

I no longer dream that you will return
to the ruins of my life
nor that I could ever hope
to walk within your heartbeat again.
I only wish that if you also
suffer on the cross of abandonment
you can learn to forget me in your forgiveness…
after all, look what I’ve become.

Pain of your absence with no return,
pain of knowing that you won’t come back,
pain of hearing in my abandonment
voices that arrive to accuse me.
Friendly sorrow of being with your shadow
regret of knowing that you’re doing well
distant sorrow of hearing your name
spoken by dead voices from a happy yesterday.

Orquesta Pedro Laurenz, singer Héctor Farrel (1937)

Mercedes Simone (1938)

(Spanish original after the jump)


Llega el viento del recuerdo aquel
al rincón de mi abandono
y entre el polvo muerto del ayer
también volvió tu querer.
Yo no sé si vivirás feliz
o si el mundo te ha vencido
y viviendo sin querer vivir
buscás la paz de morir.

Duda de tu ausencia y de mi culpa
pena de tener que recordar
sueño del pasado que me acusa
manos que no quieren perdonar,
dolor amigo de estar con tu sombra
remordimiento de saberte buena
dolor lejano de oír que te nombran
las voces muertas que se obstinan en volver.

Ya no sueño que retornarás
al fracaso de mi vida
ni tampoco que en tu palpitar
tendré un afán para andar.
Sólo quiero que si estás también
en la cruz del abandono
sepas olvidarme en su perdón…
Total, mirá lo que soy.

Pena de tu ausencia sin retorno
pena de saber que no vendrás,
pena de escuchar en mi abandono
voces que me acusan al llegar.
Dolor amigo de estar con tu sombra
remordimiento de saberte buena
dolor lejano de oír que te nombran
las voces muertas del ayer feliz.

About Derrick Del Pilar

Born and raised in Chicago, I came to the tango while studying at the Universidad de Belgrano in Buenos Aires in 2006. In 2008 I earned my B.A. with majors in Creative Writing and Spanish & Portuguese from the University of Arizona, and in 2009 I earned an M.A. in Latin American Studies at the University of California, Berkeley. My specialty is the history & literature of early 20th century Argentina.


No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Donate to Poesía de Gotán

Your donations can help pay for this website and domain!

Visit PayPal.me/derrickdelpilar to donate.


By title in Spanish


The sound files on this site are included for illustrative purposes only. Those wishing to obtain high quality versions for their personal collections should purchase commercially available copies. If you can't get to a record store in Buenos Aires, a great many tangos are available, song by song, in meticulously digitized versions from http://www.tangotunes.com/ and others can be found on the iTunes music store or Amazon (transfer quality varies widely). Though he no longer has inventory available, Michael Lavocah's superb http://milonga.co.uk/ can help you determine which CDs might be best to buy used.
%d bloggers like this: