poesía de gotán:
viewing
Uncategorized

¿Vendrás alguna vez? (1938)

Will You Ever Come?
lyrics by Luis César Amadori

music by Alfredo Malerba

If only you knew how lonely I am
surrounded by so many other people!
If only you knew how dismal I feel
as the rest of them are laughing like crazy…

I have it all and yet it seems to me
that I’ve got nothing when I don’t have you…
and throughout this anguished night of my love,
I ask you still, in my tremulous voice:

Will you ever come again? Tell me now!
Will you come down my solitary road?
I don’t care what people say anymore,
You see, I am begging you to come back.

Will you ever come again? Lie to me!
Just lie to me, if you’ll never return.
Because I’d rather live by that one lie
than go slink after death, knowing the truth.

Your past begins to pursue me now
relentlessly, like my own shadow would,
and all throughout this loneliest of nights
I hear the wind as it whispers your name.

Bitterly I call out to you once more
though I know that no one will answer me,
it’s useless to protest, since my resentment
is so much stronger than all of my love.

Orquesta Enrique Rodríguez, singer Roberto “El Chato” Flores (1938)

Orquesta Francisco Lomuto, singer Jorge Omar (1938)

Hugo del Carril & Tito Ribero (1938)

Alberto Morán, with Orquesta directed by Armando Cupo (1956)

Beba Pugliese, live at Almagro (1999)

Rodríguez & Lomuto both omit the italicized verses.

(Spanish original after the jump)

¿Vendrás alguna vez?

Si supieras que estoy solo
entre tanta y tanta gente,
si supieras que estoy triste
mientras ríen locamente…

Tengo todo y me parece
que sin vos no tengo nada…
y en la noche atormentada de mi amor,
te pregunta temblando mi voz:

¿Vendrás alguna vez? ¡Decime!
¿Vendrás por el camino de mi soledad?
Ya no me importa lo que dirá la gente
ya ves, humildemente te pido que volvás.

Vendrás alguna vez… mentime.
Mentime si es que nunca… nunca volverás.
Porque prefiero vivir de esa mentira,
que andar tras de la muerte sabiendo la verdad.

Tu pasado me persigue,
tan tenaz como la sombra,
y en la noche solitaria
oigo al viento que te nombra.

Yo te llamo en mi amargura
aunque nadie me conteste,
y es inútil que proteste, mi rencor
es más fuerte que todo mi amor.

Unknown's avatar

About Derrick Del Pilar

Born and raised in Chicago, I came to the tango while studying at the Universidad de Belgrano in Buenos Aires in 2006. In 2008 I earned my B.A. with majors in Creative Writing and Spanish & Portuguese from the University of Arizona, and in 2009 I earned an M.A. in Latin American Studies at the University of California, Berkeley. My specialty is the history & literature of early 20th century Argentina.

Discussion

4 thoughts on “¿Vendrás alguna vez? (1938)

  1. Joe Caldwell's avatar

    Thanks. Very nice!

    Joe Caldwell, CFA, D.Min.

    The Investment and Philanthropy Corporation

    44 Anchorage Road

    Sausalito, CA 94965

    415.377.0929

    Find Joe on Amazon’s Author Central

    Find Joe on LinkedIn

    Posted by Joe Caldwell | 06.05.2018, 9:01 PM
  2. Miguel Pietragallo's avatar

    Nice to hear and see you on Facebook!. Wonderful Tango of yester years, but like all Tango ever present, like Life!. Hope to see you more often and waiting for more tangos for all public of this world!.

    Posted by Miguel Pietragallo | 06.06.2018, 7:52 AM
  3. Patricia's avatar

    Thanks for this translation of a Rodriguez favourite.

    I do look forward to your work. It makes such a difference knowing the meanings of these treasures.

    Saludos desde Australia!

    Posted by Patricia | 06.06.2018, 8:26 PM
  4. Lycos Account's avatar

    What timing with Anthony Bordain’s death.

    >

    Posted by Lycos Account | 06.11.2018, 10:05 PM

Leave a reply to Miguel Pietragallo Cancel reply

Browse

By title in Spanish

Donate to Poesía de Gotán

Your donations can help pay for this website and domain!

Visit PayPal.me/derrickdelpilar to donate.

Tango Poetry Project

Visit the Tango Poetry Project by Felipe Martínez & Ayano Yoneda for more excellent translations, and resources on tango poetry & lyrics.